Menu
Országh-Hviezdoslav Pavol (*02.02.1849 - †08.11.1921)
Herodes a Herodias (2)
PRVÉ DEJSTVO
2. VÝSTUP
Trebónius a Manahen
MANAHEN: Výtečný Trebónie, náš najmilostivejší pán a kráľ ešte dnes zavíta domov.
TREBÓNIUS: Viem už o tom. Písal mi Peritus od toho istého posla, od ktorého tebe.
MANAHEN: Ah, tedy tiež? A iste ani nie tak stručne ako mne, nepatrnému dvormajstrovi... a vari i niečo zvláštneho pritom, prekvapujúceho, potešiteľného? Veru rád bych vedieť. - Hoj, tým by sa len uhovelo vyšším-nižším vrstvám, celému poddanstvu!
TREBÓNIUS: Ako sa vezme; lež chcel som to i tebe povedať. Nuž: z dopisu jeho, ale dokladám, viac medzi riadky ako bezprostredne, vyrozumel som, že kráľ, idúc do Ríma, veľmi milo zabával sa v Seforis...
MANAHEN: Prečo by nie? Vo svojej krajine kráľ je všade doma, u kohokoľvek -
TREBÓNIUS: Tobôž nepochybujem; tedy doma bol tam i u boháča Filipa, pravdaže doma!... Lenže, milý Manahene, on i teraz o návrate svojom znova sa zastavil uňho (ak i jeho doma našiel): a to s nákladom čo najskvostnejších viazaniek pre jeho manželku...
MANAHEN: Pre manželku Filipovu, hovoríš? Ach, iste mýlka, nedorozumenie! Ale veď Filip, ako nám všetkým známo, je mnohonásobným statkárom v celej Palestíne, obchody má v Tyre, v Damašku... lesy na Libáne, v Dedane bane... i mal by tedy odkiaľ trebárs i po kráľovsky onádheriť si ženu!
TREBÓNIUS: A ak sú okrasy skutočne kráľovské jej predsa len milšie, vítanejšie? To pováž, múdry Manahene. Dosť na tom: čo len drahocenného u našich chýrnych klenotníkov Dioskuridov, u Ludia, Kleomena a iných umelcov-priemyselníkov v Ríme nachodilo sa na sklade alebo stihlo sa načas vyhotoviť: to všetko sa za drahé peniaze zakúpilo, zabalilo rúče, opatrne priviezlo a na znak holdu i poskladalo k nohám švárnej Herodiady. Tak, priateľku: tá zvodná krásavica a vysokomyseľná žena k tomu - však ju tiež poznáš - akiste zaujala kráľa a polapila so všetkým činom do čarovnej siete vnád a pôvabov svojich -
MANAHEN: To je nemožné! Veď kráľ je ženatý, i miluje svoju krásnu družku a ona jeho; vzor to manželstva! Potom Filip predsa je jeho bratanec, ba i Herodias je mu príbuzná. A napriek tomu títo odprvoti akoby zúmyselne vyhýbali dvoru - toť, asi rok len, čo zblížili sa bytom do Galiley - chlad, ako som začul, pre akési staré nezrovnalosti rodinné... no a rozumie sa, príliš odstávajúci rozdiel medzi ich obapolným stavom...
TREBÓNIUS: Veď ale kráľ bol vždy blahosklonný a zápalistý nazbyt; či nemám pravdu?
MANAHEN: Nie, také niečo nedopustí už sám pokrvný ich pomer, tým menej náš prísny zákon manželský! A ani Filip, súc nažive, nezriekol by sa dobrovoľne svojho práva. Nemožno to, Trebónie, nemožno!
TREBÓNIUS: Hm, ľahká pomoc, kde je moc; a ver mi, niet tých nezrovnalostí pod lunou, čo nedali by sa konečne zmieriť, ešte i voda s ohňom - no a v studenom kremeni si čupí iskra: len ju vedieť vyvolať... A potom, či nebola by ti známa história predchodcu-otca, vášho takzvaného Veľkého Heroda? Mal ti žien na každý prst, to je jedno; a po druhé za jeho panovania čo tam potieklo i rodinnej krvi, manželskej, dieťacej, a čisto z jeho ľubovôle!... Nuž a takéto poťahy a zväzky by mali byť šetrené tam, kde rozum opanovala náruživosť? Idumejci to, Manahene, nezabúdaj! - A vieš, kráľ prial by si potomka, ten však akosi len neprichádza...
MANAHEN: Neprepínaj, Trebónie! Nestraš; nezvikláš mojej dôvery... nie, tá hrozná doba nemôže, nesmie sa opakovať! Lež kráľovná - ach, úbohá, snáď už tiež zvedela niečo - ona, hľa, ide. Utiahnime sa; beztak sliediť nám treba po ďalších posloch.
(Odídu.)
Súvisiace odkazy
Čitateľský denník | - | Ežo Vlkolinský Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /www/doc/www.slovensky-jazyk.sk/www/class/show.class.php on line 1791 , Ežo Vlkolinský (2) |
- | Gábor Vlkolínský | |
- | Hájnikova žena, Hájnikova žena (2) | |
- | Krvavé sonety |
Diskusia k úryvku
Pavol Országh-Hviezdoslav - Herodes a Herodias (2)
Aktuálne poradie súťaže
-
Súťaž o zaujímavé ceny pre vás pripravujeme od januára 2026!
Napriek tomu môžete aj v tomto období do našej databázy pridať vlastnú prácu.
Štítky
Janko Hamlet úvaha Vianoce Malý princ bájka Martin opis Ežo Vlkolinský Maco Mlieč pes Dom v stráni príhovor Janko Kraľ Marína Hájnikova žena Lakomec Harry Potter Ezop Pavol Výklad Antigona rozprávanie jan návštěva balada láska Ťapákovci Kapitánova dcéra charakteristika
Český-jazyk.cz - novinky
- Čitateľský denník: Walter Tevis - Dámský gambit
- Čítanka: Antonín Čapek - Kletba
- Životopis: Isabel Allendeová
- Slohová práca: Sova pálená
Server info
Počítadlo: 8 003 201
Odozva: 0.04 s
Vykonaných SQL dotazov: 6
Návštevnosť: TOPlist.sk › Slovenský-jazyk.sk
© 2018-2025 Slovenský-jazyk.sk - program: Ing. Tomáš Souček, správa obsahu: Mgr. Nikola Lackovičová, design: Aria-studio.cz Autori stránok Slovenský-jazyk.sk nezodpovedajú za správnosť obsahu tu uverejnených materiálov! Práva na jednotlivé príspevky vlastní prevádzkovateľ servera Slovenský-jazyk.sk! Publikovanie alebo ďalšie verejné šírenie obsahu servera Slovenský-jazyk.sk je bez písomného súhlasu prevádzkovateľa výslovne zakázané! Použitie výhradne len pre osobné účely je možné.
Mapy webu Čitateľský denník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelia Dôležité informácie Podmienky používania - Vylúčenie zodpovednosti
Slovenský-jazyk.sk (alebo tiež Slovenčina.net) vznikol ako pridružený študentský portál známeho českého servera Český-jazyk.cz. Oba projekty majú rovnakého prevádzkovateľa a snažia sa svojim návštevníkom ponúknuť v čo najkvalitnejšej forme čo najviac materiálov a textov z oblasti slovenského jazyka (čitateľské denníky, čítanku, životopisy, slohové práce a v neposlednom rade tiež slovníček pojmov z literatúry a gramatiky). Vlastnoručne spracované študijné materiály (ako napríklad rozbory diel alebo interpretácie básní, eseje, výpisky z knižiek atď.) môže do našej databázy pridať ktokoľvek - text možno jednoducho pridať cez interaktívny formulár, ktorý nájdete na stránke Pridať svoju prácu. Značnú časť obsahovej náplne Slovenský-jazyk.sk tvoria odborne preložené texty do spisovnej slovenčtiny z českého servera Český-jazyk.cz.